"Nintendo"

Funkcija: Kodėl buvo tarp mūsų išverstas į airių kalbą?

Tarp mūsų airis1

Praėjusią savaitę buvo paskelbta, kad Tarp mūsų, fantastiškai populiarus draugo žudymo žaidimas, buvo lokalizuotas oficialiai į airių kalbą. Daugeliui (dažniausiai airiams) tai buvo jaudinantis dalykas; kitiems dažniausiai atsakyta: "Bet kodėl?"

Tai teisėtas klausimas – airių ar Gaeilge, ja kalba tik apie 40 % Airijos gyventojų ir ji retai vartojama kaip gimtoji kalba. Tai vadinama „mažumos kalba“ – kalba, kuria kalba mažuma šalies gyventojų, pavyzdžiui, valų (622 tūkst. kalbančių), maorių (157 tūkst. kalbančių) ir baskų (665 tūkst. kalbančių). Ir, kaip ir daugelio mažumų kalbų atveju, jos kalbėtojai yra investuojami į jos apsaugą, o ne į tai, kad ją lėtai ardo daugumos kalba, kuri šiuo atveju yra anglų.

Tačiau klausimas „kodėl vargintis“ reiškia ignoruoti faktą, kad airių kalba vis dar gyva ir sveika, o jos kalbėtojai yra suinteresuoti jai atstovauti dėl kitų priežasčių, o ne vien dėl to, kad galėtų kalbėti vieni su kitais. Kalbėjomės su Úna-Minh Kavanagh, asmeniu, kuris vadovavo vertimo į airių kalbą projektą, norėdami sužinoti daugiau apie jo priežastis.

Kavanagh yra transliuotojas, žaidžiantis žaidimus airių ir anglų kalbomis, kiekvieną sekmadienį transliuodamas visiškai airiškai. Oficialiai, anot jos, yra labai mažai žaidimų, kuriuose būtų vertimai į airių kalbą, ir daugelis jų – kaip „PlayerUnknown“ mūšio laukai, Jei rasta ...ir Dicey požemiai – juos sukūrė airiai, besidomintys savo kultūra.

Kai tarp mūsų tapo didžiulis, Kavanagh žinojo, kad nori jį įtraukti į rotaciją – „buvo natūralu, kad grosiu jį, ypač su savo publika sraute“, tačiau dar nebuvo oficialaus vertimo į airių kalbą. . Tai, žinoma, nėra neįprasta. Úna-Minh dažnai žaidžia žaidimus savo sraute anglų kalba su subtitrais airių kalba – ir galiausiai išmoksta nemažai naujų žodžių.

„Pastebėjau, kad jau sukurta airių kalba“, – „Discord“ pokalbyje sakė Kavanaghas, – bet [aš] norėjau jį patobulinti. Prisijungusi prie kitų airių vertėjų – Brian C. Mac Giolla Mhuire, Cormac Cinnsealach ir Mike Drinkwater – ji „Twitter“ paskelbė prašymą „Innersloth“ paskyroje sužinoti, ar jiems tai būtų įdomu.

Ir jie buvo. Po penkių mėnesių darbo airių kalba pagaliau buvo įtraukta į „Tarp mūsų“ liepos pradžioje (kartu su tradicine ir supaprastinta kinų kalba) 2021.6.30 versijoje – ir tai buvo didžiulis hitas. Kavanagh tviteryje paskelbta naujiena sulaukė daugiau nei 2,000 žmonių.

Jau girdėjau istorijų apie Gaelscoileanna (airių kalba kalbančių mokyklų) moksleivius, kurie naudojasi „Tarp mūsų“ ir savo airių kalba, ir pagalvojau, ar tai nebūtų nuostabu kaip mokymosi priemonė.

Vertimo į airių kalbą paskelbimas oficialiu buvo prieinamumo, taip pat kalbos šventimo klausimas. „Priežastis, kodėl norėtume, kad tai būtų oficiali versija, o ne modifikacija“, ji paaiškino tviteryje, "dėl to, kad paprastam žaidėjui įdiegti modą nėra paprasta."

Neabejotina, kad naujienos bus laukiamos visiems, turintiems mokytis airių kalbos mokykloje, nes airių kalba, kaip ir daugelis mažumų kalbų, gyvuoja per ugdymo ir egzaminų magiją. Kiekvienas, kuriam kada nors teko mokytis kalbos mokykloje, žinos, kad tai gali būti skausmingas procesas, tačiau galimybė žaisti vaizdo žaidimus ar žiūrėti filmus ta kalba yra bent jau smagus būdas pasinerti į save.

„Jau girdėjau istorijų apie Gaelscoileanna (airių kalba kalbančių mokyklų) mokinius, kurie naudojasi „Aiverbt Us“ ir savo airių kalba, ir pagalvojau, ar tai nebūtų nuostabu kaip mokymosi priemonė“, – sako Kavanagh. „Mažumų kalbai, tokiai kaip airių, gyvybiškai svarbu, kad būtų sukurtas šviežias, modernus ir kokybiškas turinys, ir tai mane labiausiai paskatino.

„Tarp mūsų“ populiarumas airių kalba netgi gali turėti įtakos airių kalbos mokymuisi jaunimui. Kaip Kavanagh sakė tweeter, „viena didžiausių mano vilčių yra tai, kad Airijos žiniasklaida supras, kaip tai SVARBU airių kalbai ir apskritai mažumų kalboms“. Ji netgi sako, kad tarp mūsų galėtų būti puikus airių įėjimo taškas beveik bet kam, nes „žaidime vartojama kalba nėra ypač sunki“ ir neapima nieko, kam reikėtų specifinių kultūrinių žinių.

Pati Kavanagh lankė Gailscoil ir mokėsi kalbos, išmokusi ją iš savo senelio. „Namuose visada klausydavomės radijo“, – sako ji ir dėl to įsigilinimo ji gavo aukščiausius egzaminų balus, o galiausiai studijavo airių kalbą ir žurnalistiką Dublino miesto universitete.

Nepaisant šios stiprios kilmės, ji nemato savęs, kad žengtų į lokalizaciją kaip karjerą – „tai velniškai daug darbo“, – sako ji, „kad ir kaip būtų naudinga! Jos vertimo, kaip šalutinio koncerto, tikslas yra ambicingas: „Labai norėčiau išversti kažką panašaus Skyrim“, – sako ji, – bet tas žaidimas yra nuostabus. Priešingai, „Mūsų“ yra daug lengviau – tai daugiausia tik vartotojo sąsajos elementai, o ne daugybė istorijos ir žaidimo knygų, bet tai nereiškia, kad ji neturėjo savo iššūkių.

„Sunkiausia buvo greitas pokalbis, nes neturime žodžių taip ir ne airiškai“, – sako Kavanagh. "Mes naudojame veiksmažodį, taigi, jei sakote" ar tu tai išgėrei",ar ól tú é sin“, jūs turėtumėte atsakyti veiksmažodžiu: d'ól mé (Aš jį išgėriau = taip) níor ól mé (Aš jo negėriau = ne).“ Galų gale jie nuėjo kartu Gerai ir Níl, kurie yra tam tikri „taip“ ir „ne“, naudojami tokiuose dalykuose kaip rinkimai. „Tai nėra visiškai teisinga“, – pripažįsta ji, bet sako, kad dauguma airių kalba tai supras iš konteksto.

Tačiau iš pradžių atsakyti į šį klausimą: kam nerimauti?

Žmonėms, kurie to klaustų, Kavanagh sako: „Šis pasiekimas ne jiems“.

„Kalbos lokalizacija skirta tiems, kuriems tai rūpi, – sako ji, – ir iš reakcijos internete bei šimtų komentarų „Twitter“ ir „TikTok“ (100,000 XNUMX ir daugiau peržiūrų!) matyti, kad žmonėms rūpi arba bent jau rūpi. pakanka, todėl sakyk, kad jie tai žais“.

Šiek tiek asmeninio atmetimo: esu baigęs senovės graikų ir lotynų kalbas – dvi kalbas Niekas kalba. Daugeliui žmonių, sužinojus mano pasirinktą temą, kiltų toks pat klausimas: kodėl? Kam imti milžinišką studento paskolą, kad išmoktum dviejų kalbų, kurių nemoka? Kokius darbus netgi galite dirbti gauti su dviem negyvomis kalbomis kišenėje? Prisipažinsiu, pats tuo suabejojau, nors atsakymas, matyt, „žaidimų žurnalistas ar JK ministras pirmininkas“, bet mano tikrasis atsakymas yra toks: norint jomis kalbėti, reikia ne tik mokytis kalbų.

Mokytis lotynų ir senovės graikų kalbų yra taip pat žavu, kaip studijuoti istoriją, bet niekas nesako: „kokia prasmė mokytis apie jau nutikusius dalykus? (O gal ir daro, bet tai taip pat kvaila.) Tai padeda man rašyti, tai reiškia, kad galiu skaityti istorijas jų originalo kalba, o svarbiausia: tai mane verčia tikrai gerai išmano smulkmenas.

Kalbų išlaikymas yra svarbus norint palaikyti ryšį su savo praeitimi, kultūra ir tapatybe.

Kalbų išlaikymas yra svarbus norint palaikyti ryšį su savo praeitimi, kultūra ir tapatybe. Tai taip pat padeda mums geriau bendrauti apskritai; yra dalykų, kuriuos galima išreikšti viena kalba, bet ne kita — kaip matyti, Schadenfreude, smörgåsbordir cunamis. Turime net keletą airiškų skolinių, pavyzdžiui, chuligan, craic ir whiskey, todėl be airių negalėtume išreikšti gero linksmumo ar geros nuotaikos.

Galimybė kalbėtis su žmonėmis visame pasaulyje yra svarbu, tačiau išsaugodami kalbėjimo būdus, galime suteikti mums neįtikėtinų įžvalgų apie žmoniją, kuri kitu atveju gali būti prarasta laikui.

Daugelį tų išsaugojimo darbų atlieka nedidelis, bet iniciatyvus žmonių skaičius. „Kad mažumų kalbos išliktų gyvos, žmonės turi tiesiog nustoti skųstis, kad niekas nedaroma, ir bandyti tai padaryti patys“, – sako Kavanagh. „Jei jie negali to padaryti, susiraskite ką nors, kas turi daugiau žinių, ir paskatinkite juos“.

Taigi, jei jums įdomu, kodėl jie vargino išversti „Tarp mūsų“ į airių kalbą, atsakymas toks, kaip sako Kavanagh: jei manote, kad tai beprasmiška, vadinasi, tai ne jums. Kavanagh ir kiti komandos nariai norėjo ką nors pamatyti, todėl jiems tai pavyko, o tai, kad Innersloth palankiai įvertino jį kaip oficialų modifikavimą, yra fantastiškas žingsnis siekiant žaidimuose palaikyti daugiau kalbų ir kultūrų.

„Galiausiai, – sako Kavanagh, – tai didžiulis laimėjimas mažumos kalbai.

Atnaujinimas, įtraukiantis airių kalbą į Tarp mūsų, pasiekiamas dabar.

originalus straipsnis

Skleisti meilę
Rodyti daugiau

Susiję straipsniai

Palikti atsakymą

Jūsų elektroninio pašto adresas nebus skelbiamas. Privalomi laukai yra pažymėti *

Atgal į viršų mygtukas