xəbər

Gənc iraqlı proqramçı, sağ qalan ən qədim qəhrəman hekayəsi olan Gilqameşi necə uyğunlaşdırmağa çalışdı

Dünyanın ən qədim ədəbiyyat əsəri divarla başlayır və bitir: qədim Mesopotamiyanın böyük şəhəri Uruk-the-Qoyun bağının qalası. "Heç kəsin kopyalaya bilməyəcəyi parapetə baxın!" Endryu Corcu oxuyur İngilis dili tərcümə. "Keçmiş bir dövrün pilləkənləri ilə çıxın". Uruk divarı döyüşçü-padşah, sərgərdan və kosmik narahatlıq Gilgameşin tac nailiyyətidir. Şeirdə onunla görüşəndə ​​o, öz subyektlərini qorxudur, yalnız 17 fut hündürlükdə bir yarıtanrı kimi dava edir və qadınlaşır. Beləliklə, tanrılar Gilgameşlə məşğul olmaq üçün onu rəqib edirlər: Enkidu, "sükutun nəsli", palçıqdan qəliblənmiş vəhşi adam. Bir-birləri ilə vuruşaraq, cütlük dostlaşır və qanlı kişi macəralarına başlayır, müqəddəs sidr meşəsini qarət edir və nəfəs alması zəlzələlərə səbəb olan Cənnət Bullunu kəsir.

Sonra faciə baş verir. Bu qəzəbdən qəzəblənən tanrılar Enkidunun xəstəlikdən həlak olmasını əmr edir. Gilqameş öz ölümünün itkisindən və onunla müşayiət olunan vəhydən pərişan olur. Taxtını tərk edərək, o, əbədi həyatın sirlərini öyrənmək üçün apokaliptik daşqından ölməz sağ qalan Uta-napişti üçün çətin axtarışa başlayır. O, Günəşin özünü cəhənnəmdən keçir və Ölüm Sularını keçərək Uta-napiştinin evinə gedir. Lakin ölməz insan ona kömək edə bilməz. “Sən sinirlərini kədərlə doldurursan” deyə xəbərdarlıq edir. "Günlərinizin sonunu irəliyə aparın." O, Gilqameşə ölümün qarşısını almasa da gəncliyi bərpa edə biləcək bir bitki təklif edir, lakin bu bitki ilan tərəfindən oğurlanır – ilanın dərisini tökmək qabiliyyətinin mənşəyi. Padşah çarəsiz halda öz səltənətinə qayıdır. Lakin "standart" nəşrin son sətirlərində o, Urukun təkrarolunmaz divarının tamaşasında təsəlli alır, mətni şəhəri, simvolu və əbədi şöhrətinin qarantı kimi əhatə edir.

Gilqameş dastanı qəhrəmanlıq hekayələrinin nəsilləri üçün plandır: Homerin İlyadası kimi maço və dəhşətli, Odisseya kimi cəsarətli və kədərli. Onun mövzusu rəngarəng və canlıdır: fahişəlik, yuxu ayinləri, parçalanma, çörək bişirmək. Ancaq hər şeydən əvvəl, ölüm qorxusu ilə bağlıdır. Mesopotamia Software Ar-Ge və konsaltinq şirkətinin qurucusu Auday Hussein, "Məncə, bu, dünyanın bütün ibtidai məktəblərində insanların bu suallar üzərində düşünməyə başladığı ilk ədəbiyyat əsərlərindən biri kimi öyrənilməli olduğu bir şeydir" deyir. Heidelberg Universitetində arxeologiya üzrə fəlsəfə doktoru. "Mən kiməm? Niyə buradayam? Mənim gücümdə nə var? Mənim həddim haradadır?" Avropa arxeoloqları 17-cu əsrdə eposu tərcümə etməyə başlayandan bəri Gilqameşin xarakteri - ehtimal ki, 19 fut hündürlükdə deyil, əsl kraldır - çox uyğunlaşdırılmış və yenidən kəşf edilmişdir. Lakin eposun özü gənc sivilizasiyaların qəhrəman nağıllarının kölgəsində qalan akademiyadan kənarda nisbətən naməlumdur. Hüseyn davam edir: "5000 il bundan əvvəl bizdə olan dərin fəlsəfədir". "Və heç kim bu barədə danışmaq istəmir - xalçanın altında sıyrılıb."

Daha çox oxu

Original Maddə

sevgi yayılmışdır
Daha çox göstər

əlaqəli məqalələr

Cavab yaz

E-poçt ünvanından dərc olunmayacaq. Lazım alanlar qeyd olunur *

Başa dön düyməsini basın