Nintendo

Статья: Почему "Среди нас" переведено на ирландский?

Среди нас, ирландец1

На прошлой неделе было объявлено, что Among Us, фантастически популярная игра про убийство друзей, была локализована официально на ирландский. Для многих (в основном ирландцев) это было увлекательно; для других ответ был в основном: «Но почему?»

Законный вопрос — ирландский или Gaeilge, на котором говорит только около 40% населения Ирландии, и он редко используется в качестве первого языка. Это то, что известно как «язык меньшинства» — язык, на котором говорит меньшинство людей в стране, например валлийский (622 тыс. говорящих), маори (157 тыс. говорящих) и баскский (665 тыс. говорящих). И, как и в случае со многими языками меньшинств, его носители заинтересованы в его защите, а не в медленном разрушении его языком большинства, которым в данном случае является английский.

Но спрашивать «зачем беспокоиться» означает игнорировать тот факт, что ирландский язык все еще жив и здоров, и что его носители заинтересованы в том, чтобы представлять его по причинам, отличным от возможности общаться друг с другом. Мы поговорили с Уна-Минх Кавана, человеком, который руководил проектом по переводу на ирландский язык, чтобы узнать больше о причинах этого.

Кавана — стример, который играет в игры как на ирландском, так и на английском языках, а каждое воскресенье проводит полностью ирландские трансляции. Официально, по ее словам, очень мало игр с ирландскими переводами, и многие из них — вроде Battlegrounds PlayerUnknown в, Если найдено ...и Дайси Подземелья — были созданы ирландцами, кровно заинтересованными в своей собственной культуре.

Когда «Среди нас» стало популярным, Кавана знала, что хочет добавить его в ротацию — «было вполне естественно, что я буду играть его, в частности, со своей аудиторией в прямом эфире», — но официального ирландского перевода еще не было. . В этом нет ничего необычного, конечно. Уна-Мин часто заканчивает тем, что играет в игры на своем стриме на английском языке с ирландскими субтитрами, и в итоге она выучивает довольно много новых слов.

«Я заметил, что для ирландцев уже был сделан мод, — сказал Кавана в чате Discord, — но [я] хотел его улучшить». Подключив других ирландских переводчиков — Брайана С. Мак Джоллу Мьюира, Кормака Синнсилака и Майка Дринкуотера — она написал запрос в аккаунте Innersloth узнать, будет ли им интересно.

И они были. После пяти месяцев работы ирландский язык наконец был добавлен в «Среди нас» в начале июля (наряду с традиционным и упрощенным китайским) в версии 2021.6.30 — и это имело огромный успех, Твит Каваны, сообщающий об этой новости, набрал более 2,000 лайков..

Я уже слышал истории о школьниках в Gaelscoileanna (школы с преподаванием на ирландском языке), использующих «Среди нас» и добавляющих в него свой собственный ирландский, и подумал, не будет ли это потрясающим средством обучения.

Официальный перевод на ирландский был вопросом доступности, а также прославления языка. «Причина, по которой мы хотели бы, чтобы это была официальная версия, а не мод», она объяснила в твиттере, «потому что установка мода не является простой задачей для среднего игрока».

Эта новость, без сомнения, будет приятной для всех, кто изучает ирландский в школе, потому что, как и многие языки меньшинств, ирландский поддерживается магией образования и экзаменов. Любой, кому когда-либо приходилось учить язык в школе, знает, что это может быть болезненным процессом, но возможность играть в видеоигры или смотреть фильмы на изучаемом языке — это, по крайней мере, интересный способ погрузиться в себя.

«Я уже слышал истории о школьниках в Gaelscoileanna (школы с преподаванием на ирландском языке), использующих «Среди нас» и добавляющих к ним свой собственный ирландский, и подумал, не будет ли это потрясающим средством обучения», — говорит Кавана. «Для языка меньшинства, такого как ирландский, жизненно важно создавать свежий, современный и качественный контент, и это меня больше всего подстегивало».

Популярность «Среди нас» на ирландском языке может даже повлиять на то, как молодежь преподают ирландский язык. Как Кавана сказал в твиттере, «одна из моих самых больших надежд состоит в том, что ирландские СМИ увидят, насколько это ВАЖНО для ирландского языка и для языков меньшинств в целом». Она даже говорит, что «Среди нас» может стать отличной отправной точкой для ирландцев практически для всех, потому что «язык, используемый в игре, не особенно сложен» и не включает в себя ничего, что требовало бы специфических культурных знаний.

Сама Кавана посещала Гейлскойл и изучала язык после того, как выучила его у своего деда. «Дома мы всегда слушали радио», — говорит она, и это погружение привело к тому, что она получила высшие оценки на экзаменах и, в конце концов, стала изучать ирландский язык и журналистику в Дублинском городском университете.

Несмотря на этот сильный опыт, она не видит себя в локализации как карьеру — «это чертовски много работы», — говорит она, — «как бы это ни было полезно!» Ее цель в переводе в качестве подработки все равно амбициозна: «Я бы ЛЮБИЛА перевести что-то вроде Skyrim, — говорит она, — но эта игра огромна. «Среди нас», напротив, намного проще — в основном это просто элементы пользовательского интерфейса, а не куча лора и внутриигровых книг для чтения — но это не значит, у него не было своих проблем.

«Сложнее всего было быстро общаться, потому что в ирландском языке нет слов для слов «да» и «нет», — говорит Кавана. «Мы используем глагол — поэтому, если вы скажете «вы это пили?»ты и есть грех', вы должны были бы ответить глаголом: д'ол меня (Я пил = да) níor ól me (я не пил = нет)». В конце концов, они пошли с Та и Нил, которые являются своего рода «да» и «нет», которые используются в таких вещах, как выборы. «Это не совсем правильно», — признает она, но говорит, что большинство носителей ирландского языка поймут это из контекста.

Но чтобы ответить на этот вопрос в начале: зачем беспокоиться?

Людям, которые хотели бы об этом спросить, Кавана говорит: «Это достижение не для них».

«Языковая локализация предназначена для тех, кому не все равно, — говорит она, — и по реакции в Интернете и сотням комментариев в Твиттере и TikTok (более 100,000 XNUMX просмотров!) становится ясно, что [людям] не все равно или, по крайней мере, не все равно». достаточно так сказать, что они будут играть в нее ".

Немного личного в сторону: у меня есть степень по древнегреческому и латыни, двум языкам, которые никто говорит. У многих людей, узнав выбранную мной тему, возник бы один и тот же вопрос: почему? Зачем брать колоссальный студенческий кредит, чтобы выучить два языка, которыми вы не владеете? Какие работы вы можете даже получить с двумя мертвыми языками в кармане? Признаюсь, я и сам задавался этим вопросом, хотя ответ, по-видимому, «игровой журналист или Премьер-министр Великобритании", но мой настоящий ответ таков: вам нужно не только изучать языки, чтобы говорить на них.

Изучение латыни и древнегреческого так же увлекательно, как и изучение истории, но никто не говорит: «Какой смысл изучать то, что уже произошло?» (Или, может быть, они это делают, но это тоже глупо.) Это помогает моим писательским способностям, это означает, что я могу читать рассказы на языке оригинала, и самое главное: это заставляет меня на самом деле хорош в мелочах.

Сохранение языков важно для сохранения связи с нашим прошлым, нашей культурой и нашей идентичностью.

Сохранение языков важно для сохранения связи с нашим прошлым, нашей культурой и нашей идентичностью. Это также помогает нам лучше общаться в целом; есть вещи, которые могут быть выражены на одном языке, но не могут быть выражены на другом, например дежа вю, злорадство, шведский столи цунами. У нас даже есть несколько ирландских заимствований, таких как хулиган, сумасшедший и виски, поэтому без ирландского языка мы не смогли бы выразить хорошее настроение или хорошее настроение.

Возможность общаться с людьми по всему миру важна, но сохранение того, как мы общались, может дать нам невероятное понимание человечества, которое в противном случае могло бы быть потеряно во времени.

Большая часть этой работы по сохранению выполняется небольшим, но активным числом людей. «Чтобы сохранить жизнь языкам меньшинств, людям нужно просто перестать жаловаться на то, что ничего не делается, и попытаться сделать это самостоятельно», — говорит Кавана. «Если они не могут этого сделать, найдите кого-нибудь с большими знаниями и поддержите их».

Так что, если вам интересно, почему они удосужились перевести «Среди нас» на ирландский, ответ таков, как говорит Кавана: если вы думаете, что это бессмысленно, то это не для вас. Кавана и остальная часть команды хотели что-то увидеть, и поэтому они это сделали, и тот факт, что Innersloth приветствовал его как официальный мод, является фантастическим шагом к поддержке большего количества языков и культур в играх.

«В конечном счете, — говорит Кавана, — это крупная победа языка меньшинства».

Обновление, добавляющее ирландцев в «Среди нас», уже доступно.

Оригинал статьи

Распространять любовь
Показать больше

Статьи по теме

Оставьте комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены * *

Вернуться к началу кнопки